Что означают строки хокку. Японские стихи: как научиться писать хайку? Хокку лучший тренажер для ума и воображения

Трехстишие, хайку Словарь русских синонимов. хокку сущ., кол во синонимов: 3 трехстишие (4) … Словарь синонимов

ХОККУ - (хайку) жанр японской поэзии. Нерифмованное трехстишие, генетически восходящее к танка; состоит из 17 слогов (5+7+5). Отличается простотой поэтического языка, свободой изложения … Большой Энциклопедический словарь

Хокку - (хайку) (начальные стихи), жанр японской поэзии (возник в 15 в.), нерифмованное трёхстишие из 17 слогов (5+7+5) на комические, любовные, пейзажные, исторические и другие сюжеты. Генетически связан с танка. Отличается простотой поэтического языка … Иллюстрированный энциклопедический словарь

Хокку - Это статья о японской поэзии, об операционной системе см. Haiku. Памятник Мацуо Басё одному из самых известных слагателей хайку Хайку (яп. 俳句),Хокку (яп. 発句) жанр традиционной японской лирической поэзии вака. Содержание … Википедия

ХОККУ - (япон.): верхнее трехстишие танки, выделившееся в самостоятельный вид поэзии; состоит из 17 слогов (чередование 5 – 7 – 5 слогов). В основном хокку – лирическое стихотворение о природе, в котором непременно указывается время года. Круговорот… … Евразийская мудрость от А до Я. Толковый словарь

Хокку - (иначе хайку) жанр и форма японской поэзии; трёхстишие, состоящее из двух опоясывающих пятисложных стихов и одного семисложного посередине. Генетически восходит к первой полустрофе Танка (хокку буквально начальные стихи), от которого… … Большая советская энциклопедия

ХОККУ - ХОККУ, хайку, жанр японской поэзии: 17 сложное трехстишие (5 + 7 + 5), часто с цезурой после 2 го стиха. Возник в XV в. в качестве зачина трехстишия шуточного рэнга; генетически также восходит к первой полустрофе танка (хокку букв. —… … Литературный энциклопедический словарь

хокку - (хайку), жанр японской поэзии. Нерифмованное трёхстишие, генетически восходящее к танка; состоит из 17 слогов (5 + 7 + 5). Отличается простотой поэтического языка, свободой изложения. * * * ХОККУ ХОККУ (хайку), жанр японской поэзии. Нерифмованное … Энциклопедический словарь

хокку - жанр японской поэзии, нерифмованное трехстишие лирическая миниатюра; как бы отделившаяся, самостоятельная первая часть танка. Рубрика: Роды и жанры литературы + Структура стихотворного произведения. Синоним: хайку Род: Твердые формы Прочие… … Терминологический словарь-тезаурус по литературоведению

хокку - см. хайку. Литература и язык. Современная иллюстрированная энциклопедия. М.: Росмэн. Под редакцией проф. Горкина А.П. 2006 … Литературная энциклопедия

Хокку-ОС - Haiku Рабочий стол ОС Haiku Разработчик Haiku Inc. Семейство ОС Исходный код открытый Последняя версия N/A N/A Тип ядра … Википедия

Книги

  • Хокку. Японские трехстишия , Басё Мацуо, Рансэцу, Кикаку. Японское лирическое стихотворение хокку (хайку) отличается предельной краткостью и своеобразной поэтикой. Оно изображает жизнь природы и жизнь человека в их слитном, нерасторжимом единстве на…

Традиционная японская лирическая поэзия

Что такое Хайку?

Хайку (яп. 俳句) - жанр традиционной японской лирической поэзии вака. В самостоятельный жанр эта поэзия, носившая тогда названиехокку , выделилась в XVI веке; современное название было предложено в XIX веке. Один из самых известных представителей - Мацуо Басё.

Классические хайку строятся на соотнесении человека и мира природы; при этом природа должна быть определена относительно времени года - для этого в качестве обязательного элемента текста используется (яп. 季語 , или «сезонное слово»). Чаще всего повествование ведётся в настоящем времени: автор представляет свои переживания. Рифмы в хайку в европейском понимании нет, поскольку здесь используются другие принципы построения стиха.

В русском языке обычно представляет собой трехстишие.

Структура и жанровые признаки хайку

Оригинальное японское хайку состоит из 17 слогов (впрочем, уже у Басё встречаются отступления от нормы слогового состава), записанных в один столбец. Особыми разделительными словами - кирэдзи (яп. 切れ字 кирэдзи «режущее слово») - текст хайку делится в отношении 12:5 - либо на 5-м слоге, либо на 12-м. При переводе хайку на западные языки традиционно - с самого начала XX века - местам возможного появления кирэдзи соответствует разрыв строки, так что хайку представляет собой трёхстишие слоговой структуры 5-7-5. В 1970-е гг. американский переводчик хайку Хироаки Сато предложил в качестве более адекватного решения записывать переводы хайку как моностихи; вслед за ним канадский поэт и теоретик Кларенс Мацуо-Аллар заявил, что и оригинальные хайку, создаваемые на западных языках, должны быть однострочными. Встречаются - среди переводных и оригинальных хайку - и двустрочные тексты, тяготеющие к слоговой пропорции 2:1. Что касается слогового состава хайку, то к настоящему времени и среди переводчиков хайку, и среди авторов оригинальных хайку на разных языках сторонники соблюдения 17-сложности (и/или схемы 5-7-5) остались в меньшинстве; по общему мнению большинства теоретиков, единая слоговая мера для хайку на разных языках невозможна, потому что языки значительно отличаются друг от друга средней длиной слов и, следовательно, информационной ёмкостью одинакового количества слогов.

Часто в сборниках хайку каждое стихотворение печатается на отдельной странице. Это делается для того, чтобы читатель мог вдумчиво, не торопясь пропустить написанное сквозь свое восприятие, проникнуться атмосферой стихотворения.

Мастерством хайку считается в трех строках описать момент. Первая строка отвечает на вопрос «Где?», вторая на вопрос «Что?», третья на вопрос «Когда?». Но нередки и хайку без ответа на эти извечные вопросы, особенно когда они описывают чувства, состояния. В маленьком стихотворении каждое слово, каждый образ на счету, они приобретают особую весомость, значимость. Поэтому для хайку характерна символичность - знакомый всем язык чувств. Сказать много небольшим количеством слов-знаков - главный принцип хайку.

Философия хайку

Известный переводчик японской поэзии Соколова-Делюсина говорила: «В японском трёхстишии собрана вся суть японской культуры». В хайку очень сильны разнообразные влияния дзэн-буддизма. Собственно, хайку и есть один из видов искусства дзэн, тесно связанный с графикой хайга, икебаной и чайной церемонией. Хайку в классические времена всегда существовало как часть мира, в котором стихи вливаются в единый и сложный поток медитации. Отсюда такое значение неожиданности, озарения, умения увидеть необычное в обычном, вечное в сиюминутном в поэзии хайку. Поиск озарения привёл к созданию традиций поэтических путешествий. Постоянная смена впечатлений, естественная и неизбежная в дороге, идеально подходит для того, чтобы увидеть, ощутить и выразить в стихах что-то новое.

Ясунари Кавабата:

«Слова в хокку одни и те же, но жизнь безостановочна, и, стало быть, одни и те же слова не могут быть одними и теми же словами. Не может одно и то же слово прозвучать дважды, как не может дважды омыть ваши ноги одна и та же река, как не может дважды повториться одна и та же весна. Иначе эти стихи не удовлетворяли бы столь взыскательному вкусу читателей стольких поколений, не волновали бы сердца наших современников».

Татьяна Григорьева:

«Мир выражает себя через человека, призванного передать его беззвучный голос. Человек - Срединный между Небом и Землей, говорят даосы, „душа вещей“».

«Люди, что живут в этом мире, опутаны густой зарослью мирских дел; и всё, что лежит у них на сердце, - всё это высказывают они в связи с тем, что они слышат и что они видят»

«Это та правда,которую можно увидеть и услышать».

Хуан Хименес:

«Чем же нас так привлекает это бессмертное искусство слагать стихи из нескольких строк, дошедшее к нам из глубины веков, эта магия немногословности: простотой слова, концентрацией мысли, глубиной воображения или своей душой?»

История хайку в Японии

Слово «хокку» (яп. 発句, «начальная строфа») первоначально означало начальную строфу другой японской поэтической формы - (яп. 連歌 рэнга , «нанизывание строф») - или первую строфу . С начала периода (XVII век) хокку стали рассматриваться и как самостоятельные произведения. Термин «хайку» предложил поэт и критик Масаока Сики в конце XIX века для различения этих форм.

Хайку демократизировали японскую поэзию, освободив поэтическое творчество от свода правил и влияния героического и придворного эпоса. Хайку, по сути, это первая часть танка, но писать трёхстишия было заведомо легче, чем пятистишия танка. К тому же, поскольку хайку были новым явлением, не было ещё никаких канонических школ, и поэты хайку были намного свободнее в своём творческом поиске, чем поэты, писавшие пятистишия. Хайку привлекли в поэзию образованных горожан, как бы «спустив» творчество вниз по социальной лестнице, сделав его доступным тем, кто не входил в дворянское сословие. Это была настоящая демократическая революция в искусстве.

Генетически хайку восходит к первой полустрофе танка (хокку буквально - начальные стихи), от которого отличается простотой поэтического языка, отказом от прежних канонических правил. В своём становлении хайку прошло несколько этапов. Поэты Аракида Моритакэ (1465-1549) и Ямадзаки Сокан (1465-1553) представляли себе хокку как миниатюру чисто комического жанра (такие миниатюры впоследствии получили название . Заслуга превращения хокку в ведущий лирический жанр принадлежитМацуо Басё (1644-1694); основным содержанием хокку стала пейзажная лирика.

С именем Ёса Бусона (1716-1783) связано расширение тематики хокку. Параллельно в XVIII веке развиваются комические миниатюры, выделившиеся в самостоятельный сатирико-юмористический жанр сэнрю (яп. 川柳 сэнрю: ? , фамилия популяризатора жанра). В конце XVIII - начале XIX веков Кобаяси Исса ввел в хайку гражданские мотивы, демократизировал тематику жанра.

В конце XIX - начале XX веков Масаока Сики приложил к хокку заимствованный из живописи метод сясэй (яп. 写生 сясэй ? , «зарисовки с натуры»), способствовавший развитию реализма в жанре хайку.

Сегодня хайку продолжает быть популярным жанром поэзии. В дни празднования Нового года для привлечения удачи сочиняются хайку, посвящённые первому снегу в новом году или первому сну. Сегодня на волне повышения интереса к японской культуре развлечений появляется всё больше забавных и юмористических хайку. Например, героиня детского аниме-сериала «Дэко боко фурэндзу» (яп. でこぼこフレンズ) Фудзи Обаба (яп. ふじおばば) любит и пишет хайку. Высока популярность образовательных телевизионных программ NHK о хайку.

Первая женщина-писатель хайку из России

В японском городе Кумамото проводится «Кусамакура» - международный конкурс авторов хайку со всего мира. Платова Татьяна Юрьевна является первой российской женщиной-писательницей хайку, которая получила второй приз этого конкурса в декабре 2005 года.

История хайку на Западе

С 1960-х гг. жанр хайку получил широкую популярность на Западе. Но надо учитывать, что каждая национальная литература создаёт свой собственный вариант хайку, потому что подчиняется и ритму своего языка, и сложившимся поэтическим традициям. Например, в русской поэзии размещение стихотворения в одну строку вообще никогда не было принято. Даже в эпоху экспериментов начала двадцатого века таких попыток практически не было. Поэтому хайку, размещённое в одну строку, не вызывает в читателе ощущение поэтического слова. Общим остаются краткость стихотворения, отсутствие рифмы и стремление к максимальной выразительности образов и чувств. Между тем нет ни поэтических турниров, к которым привыкла Япония, ни стремления к каллиграфии, ни обязательного соучастия читателя-собеседника, ни тех чувств и ощущений, которые свойственны японцам, выросшим в традициях своей культуры. Нет, как правило, даже знания всех особенностей традиции хайку в их японском варианте, потому что любовь к изучению традиций вообще не свойственна искусству двадцатого века в его европейском варианте, всецело построенном на постоянном поиске и эксперименте. Это совсем другая поэзия, чем в Японии. Внешнее сходство не означает внутреннего тождества.

По сути, хайку в Европе чаще всего служит временным или постоянным развлечением для поэтов-любителей и лишь изредка становится формой творчества поэтов-профессионалов. Для любительской поэзии лаконичность формы хайку, отсутствие рифмы и строгих требований к стилистике очень удобны, потому что позволяют писать стихи практически любому человеку. Если хайку выражает мгновение или нечто постоянное, предъявить какие-либо критические требования можно, только в случае откровенной небрежности. Если же поэт-любитель выдержал минимум поэтической формы, доказать, что данное стихотворение имеет недостатки, практически невозможно. В этом смысле появление хайку точно так же демократизировало европейскую поэзию, как демократизировало фотографию появление цифровых технологий. Но обратной стороной демократизации, как всегда, становится размытость или почти полное исчезновение объективных критериев качества. В силу эпизодичности появления в профессиональном творчестве хайку находится в европейской культуре вне зоны действия профессиональной критики, поэтому дать оценку особенностям и масштабу таланта мастеров хайку из национальных европейских культур, как правило, некому. Хайку в Европе можно отнести скорее к числу самых известных фактов влияния Японии на европейскую культуру,чем к самостоятельной области искусства поэтического слова (наряду, например, с архитектурными элементами, японской кухней или восточными единоборствами).

  • Мацуо Басё (1644-1694)
  • Ёса Бусон (1716-1783)
  • Кобаяси Исса (1763-1827)
  • Масаока Сики (1867-1902)
  • Такахама Кёси (1874-1959)
  • Сайто Мокити (1882-1953)
  • Танэда Сантока (1882-1940)
  • Накамура Кусатао (1901-1983)
  • Кага-но Тиё (1701-1775)

Хайку это стиль классических лирических японских стихотворений вака, получивший распространение с 16 века .

Особенности и примеры хайку

В отдельный жанр этот вид поэзии, называвшийся тогда хокку, оформился в 16 столетии; нынешнее название данный стиль получил в 19 веке благодаря поэту Масаока Сики. Известнейшим поэтом хайку во всем мире признан Мацуо Басё.

Как завидна их судьба!

К северу от суетного мира

Вишни зацвели в горах!

Осеннюю мглу

Разбила и гонит прочь

Беседа друзей

Строение и стилистические особенности жанра хайку (хокку)

Настоящее японское хайку представляет собой 17 слогов, которые образуют одну колонку иероглифов. Специальными разграничивающими словами кирэдзи (яп. «режущее слово») - стих хайку разбивается в пропорции 12:5 на 5-ом слоге, или на 12-ом.

Хайку на японском (Басё):

かれ朶に烏の とまりけり 秋の暮

Караээда никарасу но томарикэри аки но курэ

На голой ветке

Ворон сидит одиноко.

Осенний вечер.

При переводе стихов хайку на языки западных стран кирэдзи заменяют разрывом строки, поэтому хайку принимают вид трёхстишия. Среди хайку очень редко можно встретить и стихи, состоящие из двух строк, составленные в отношении 2:1. Нынешние хайку, которые составлены на языках стран запада, как правило, включают в себя менее 17-ти слогов, в то время как хайку, написанные на русском языке могут иметь большую длину.

В оригинальном хайку особое значение имеет образ, связанный с природой, который сопоставляется с человеческой жизнью. В стихе обозначают время года, применяя необходимое сезонное слово киго. Хайку составляют лишь в настоящем времени: автор пишет о своих личных ощущениях от только что произошедшего события. У классического хокку отсутствует название и оно не использует распространенные в поэзии запада художественно-выразительные средства (например, рифму), но применяет некоторые особые приёмы, созданные национальной поэзией Японии. Мастерство создания стихов хайку заключается в искусстве в трех строках описать свое чувство или мгновение жизни. В японском трехстишии каждое слово и любой образ на счету, они имеют больщое значение и ценность. Основное правило хайку - выразить все свои чувства, применяя минимум слов.

В сборниках хокку каждый стих зачастую размещается на индивидуальной странице. Так делают для того, чтобы читатель смог сосредоточенно, без спешки, прочувствовать атмосферу хайку.

Фотография хайку на японском

Хокку видео

Видео с примерами японской поэзии про сакуру.

Друзья снова приветствую вас на портале обучения и саморазвития и сегодня мы снова будем изучать необычную поэзию хокку. В прошлый раз мы уже разбирали как писать именно , а теперь давайте более внимательно попробуем вникнуть в настоящие традиционные Японские традиции написания этих замечательных стихотворений, так как это направление поэзии возникло все-таки именно в этой замечательной восточной стране во времена средневековья.

Обычно утверждается, что как жанр хокку возник в XV веке. А сам стиль Х окку дословно переводиться с Японского как «начальные строки».

Изначально подобные стихи обычно писались в жанре «рэнга » что переводиться как «сцепленные строки», но достаточно быстро хокку стали писаться и отдельно как самостоятельные стихи и стали довольно известным видом поэзии в тогдашней Японии.

Хокку Мацуо Басё

Одним из самых известных и гениальных поэтов писавших в стиле хокку и рэнга был Мацуо Басё ( 1644-1694). Он считается первым, кто начал писать трехстишия отдельно, и одним из лучших писателей хокку за всю историю.

Сам Басё рекомендовал начинать написание хокку с проникновения во внутреннюю жизнь предмета или явления , а после этого поэту просто надо было перенести это своё внутреннее состояние на бумагу. Если сделать это просто и немногословно, то это и будет хороший хокку.

Басе говорил о состоянии «саби» что в переводе озачает «просветленное одиночество» , оно позволяет поэту видеть внутреннюю красоту вещей и явлений, выраженную даже в очень простых формах. Сам Басё всегда жил скромно и очень много путешествовал, при этом не имел почти никакой собственности, хотя при этом был довольно знатного происхождения. До сих пор он остается одним из самых ярких примеров для подражания начинающих поэтов, прочтите несколько его хокку…

Старый пруд.
Прыгнула в воду лягушка.
Всплеск в тишине.

Прощальные стихи
на веере хотел я написать -
В руке сломался он.

А ну скорей, друзья!
Пойдем по первому снегу бродить,
Пока не свалимся с ног.

Еще одной из значительных личностей в истории хокку был Масаока Сики (1867-1902), именно он ввел еще одно альтернативное название «хайку» (haiku) что в переводе означает «комические стихи» . Масаока Сики провозглашал принцип объективности как самый главный, то есть образы и темы для хайку надо было брать из собственного реального опыта, а не из воображения.

Также в его понимании следовало по возможности убирать фигуру самого поэта и его суждения из текста хайку, а также минимизировать эпитеты и сложные слова. Вот несколько его известных хайку:

Чищу грушу —
капли сладкого сока
ползут по лезвию ножа

Убил паука,
и так одиноко стало
в холоде ночи

Груши в цвету…
а от дома после битвы
лишь руины

Поэтому теперь мы будем называть наши стихи именно хокку, а не хайку, чтобы не ограничивать темы написания, до смешных и комических, так как я сам предпочитаю довольно часто писать на различные философские темы.

Также, хотелось бы остановиться на классической рекомендации писать хокку в 3 строки, и 17 слогов .

Написание в 3 строки практически даже не обсуждается, это дает хокку необычный ритм и отличает его от других видов поэзии. Но несмотря на это иногда встречаются люди пишущие хокку даже в 1 строку, но это скорее наносит больше вреда хокку, чем пользы, поэтому мы остановимся все-таки на 3 строках.

1) Первая строчка говорит о чем пойдет речь.

2) Вторая раскрывает смысл первой.

3) Третья строка делает неожиданный вывод из всего этого.

Что глупей темноты!

Хотел светлячка поймать я —

и напоролся на шип.

Мацуо Басё

Или такой стандартный пример:

Кладбищенский забор
Не может больше сдерживать
Напора тюльпанов!

В этом хокку также содержится и противопоставление живых и неживых объектов, что тоже вносит неплохое разнообразие и контраст в хокку. Но в любом случае очень приветствуется, когда одна из строк очень сильно меняет суть самого хокку .

Есть и другие варианты расположения смысла по строкам. Легко можно сделать наоборот, ведь часто для указания темы хокку достаточно только первой строки, а остальные строки уже могут подводить неожиданный итог. Например:

Поет цикада.

Но мой старый отец —

Масаока Сики

А вот со слогами в хокку гораздо меньше определенности. Да обычно хокку пишется в 17 слогов, а именно 5 из них в первой строке, 7 во второй, и снова 5 слогов в третьей строке.

Но это в идеале, а вот на практике даже сам великий Басё иногда не придерживался этой схемы, да и не только он, у других классиков хокку тоже встречается отхождения от традиционного размера.

В хокку важнее душа чем форма

Также есть много рекомендаций не слишком концентрироваться даже на этом аспекте написания, так как в хокку важнее душа, а не внешняя форма , вы же еще помнит что по традиции в хокку неважна даже рифма. Так что во имя хорошего хокку можно пренебречь и этим.

Но и это еще не всё, также многие исследователи и филологи отмечают, что само написание японскими иероглифами существенно отличается от написания на других языках по длительности, ритму и информативности.

Например, проблемы могут возникнуть даже при написании на русском или английском языках, обычно считается, что в среднем для сохранения такой же информативности как и в японском аналоге надо писать на русском языке немного более длинно и большее количество слогов, а на английском языке, например, наоборот более коротко .

Также обычно одинаковые японские иероглифы имеют больше различных значений, чем в русском языке, например один и тот же иероглиф может означать и «вечер» как время дня, и настроение, такое как «предаваться печали».

Поэтому создавать многозначительные, и с легким едва уловимым оттенком настроения хокку, легче на японском , но как говориться мы не ищем легких путей, поэтому я предпочитаю придерживаться традиционного размера при написании хокку и на русском.

Хокку лучший тренажер для ума и воображения

Да и получается, что тогда написание хокку для нас превращается в еще большую гимнастику для ума , чем для самих Японцев, так как нам приходиться умещать всю красоту чувств нашей сверх большой и широкой души, в еще меньшее количество слов.

Вообще хокку как давно доказано развивают неординарное и индивидуальное мышление , поэтому сейчас написание хокку используется даже в психотерапии, так как при написании хокку человек пишет в основном не словами, а образами и чувствами . Поэтому когда интеллект отходит на второй план, говорят что можно даже услышать свою душу, ну или просто как минимум расслабиться и морально отдохнуть от чрезмерного думания.

Так что наверно одно из самых замечательных и положительных влияний традиционного Японского хокку, это умение открывать свою душу, и впускать в нее творческие прорывы вдохновения. И это действительно замечательное умение, так как известно, что все самые великие открытия, картины, стихи, музыка и многое другое появились на свет именно таким путем, а не путем напряженного обдумывания, которое зачастую только мешает выходу на свет вашей первозданной и чистой творческой энергии.

И действительно, как говорят эстеты, что практически никогда шедевры не создаются путем просто идеальной техники и шаблонной работы , так что желаю научиться слышать себя и создавать шедевры во всем, чем вы занимаетесь, а не просто хорошо выполнять свою работу. Ну а для этого рекомендую меньше бояться, больше экспериментировать и расслабляться, ну и конечно же не забывайте тренироваться в сложении стихов хокку.

Ну а чтобы вооружить вас совсем «до зубов» и сделать почти профессионалами мудрости стихосложения, в следующий раз я дам ещё немало оставшихся традиционных Японских , а также наконец приведу много разных на разные темы от простой природы до сложной философии.

Хокку (хайку) - это вид японской поэзии. Оригинальное японское трехстишие состоит из 17 слогов, которые записывают в один столбец. Самым известным автором хокку является Мацуо Басё. Впрочем, уже у него встречаются отступления от нормы слогового состава. Особыми разделительными словами - кирэдзи (яп. кирэдзи - «режущее слово») - текст хайку делится в отношении 2:1 - либо на пятом слоге, либо на двенадцатом.

Зарождение хокку

Слово «хокку» первоначально означало начальную строфу другой японской поэтической формы - рэнга (яп. рэнга - «нанизывание строф»). С начала периода Эдо (XVII век) хокку стали рассматриваться и как самостоятельные произведения. Термин «хайку» предложил поэт и критик Масаока Шики в конце XIX века для различения этих форм. Генетически восходит к первой полустрофе танка (хокку буквально - начальные стихи), от которого отличается простотой поэтического языка, отказом от прежних канонических правил.

В своём становлении хайку прошло несколько этапов. Поэты Аракида Моритакэ (1465-1549) и Ямадзаки Сокан (1465-1553) представляли себе хокку как миниатюру чисто комического жанра (такие миниатюры впоследствии получили название сенрю. Заслуга превращения хокку в ведущий лирический жанр принадлежит Мацуо Басё (1644-1694); основным содержанием хокку стала пейзажная лирика. С именем Ёса Бусона (1716-1783) связано расширение тематики хокку. Параллельно в XVIII веке развиваются комические миниатюры, выделившиеся в самостоятельный сатирико-юмористический жанр сэнрю (яп. сэнрю ­ - «речная ива»). В конце XVIII - начале XIX веков Кобаяши Исса ввел в хайку гражданские мотивы, демократизировал тематику жанра.

В конце XIX - начале XX веков Масаока Шики приложил к хокку заимствованный из живописи метод сясэй (яп. сясэй? - «зарисовки с натуры»), способствовавший развитию реализма в жанре хайку.

Как понять хокку

При переводе хайку на западные языки традиционно - с самого начала XX века - местом возможного появления кирэдзи соответствует разрыв строки, так что хайку представляет собой трёхстишие слоговой структуры 5-7-5.

В 1970-е годы американский переводчик хайку Хироаки Сато предложил в качестве более адекватного решения записывать переводы хайку как моностихи; вслед за ним канадский поэт и теоретик Кларенс Мацуо-Аллар заявил, что и оригинальные хайку, создаваемые на западных языках, должны быть однострочными.

Встречаются - среди переводных и оригинальных хайку - и двустрочные тексты, тяготеющие к слоговой пропорции 2:1. Что касается слогового состава хайку, то к настоящему времени и среди переводчиков хайку, и среди авторов оригинальных хайку на разных языках сторонники соблюдения 17-сложности (и/или схемы 5-7-5) остались в меньшинстве.

По общему мнению большинства теоретиков, единая слоговая мера для хайку на разных языках невозможна, потому что языки значительно отличаются друг от друга средней длиной слов и, следовательно, информационной ёмкостью одинакового количества слогов. Так, в английском языке 17-ти слогам японского текста в среднем соответствуют по информационной ёмкости 12-13 слогов, а в русском, напротив, около 20-ти. Поскольку жанр - это формально-содержательное единство, для хайку важны отличающие его смысловые характеристики. Классические хайку обязательно строятся на соотнесении человека (его внутреннего мира, биографии и т. п.) с природой; при этом природа должна быть определена относительно времени года - для этого в качестве обязательного элемента текста используется киго (яп. киго - «сезонное слово»).

Чаще всего повествование ведётся в настоящем времени: автор представляет свои переживания. В сборниках хокку каждое стихотворение часто печатается на отдельной странице. Это делается для того, чтобы читатель мог вдумчиво, не торопясь, проникнуться атмосферой стихотворения.

Чтобы правильно понять хокку нужно вчитываться в каждое слово, представляя его. Для японцев в каждом явлении природы скрыт тайный смысл на уровне ассоциаций. Например, часто авторы упоминают сакуру. Это цветущая вишня. Растение, полностью покрытое белыми цветами представляется чем-то молодым, навинным и первозданным. Подобные образы придают хокку атмосферу таинственности и недосказанности.

Недаром европейцы считают, что хокку пробуждает зависть: сколько западных читателей мечтали так прогуливаться по жизни с блокнотиком в руке, отмечая здесь и там некие «впечатления», краткость которых была бы гарантией совершенства, а простота - критерием глубины (и все благодаря мифу, состоящему из двух частей, одна из которых - классическая - делает лаконизм измерением искусства, другая - романтическая - в импровизации усматривает правдивость). Будучи абсолютно понятным, хокку при этом ничего не сообщает, и именно благодаря этому двойному условию оно, кажется, преподносит себя смыслу с услужливостью воспитанного хозяина, который предлагает вам чувствовать себя у него как дома, принимая вас со всеми вашими привязанностями, ценностями и символами; это «отсутствие» хокку (в том смысле, какой имеется в виду, когда говорят об отвлеченном сознании, а не об уехавшем хозяине) чревато соблазном и падением - одним словом, сильным вожделением смысла.

На голой ветке

Ворон сидит одиноко.

Осенний вечер.

Тополиные листья

Перед грозой неземного цвета.

Покорны стихии.

Где ты, Вселенная?

Днем суета. Ночью тусклые звезды.

Равнодушие мегаполиса.

Лучшие статьи по теме